金剛薩埵百字明咒 |
|||
|
果濱居士讀誦 |
||
'oṃ vaj'ra- 'sattva sa'maya 'manu-'pālaya 金剛 薩埵 三昧耶! 請保護我 ( 唵. 瓦傑拉. 薩德瓦. 撒麻雅. 麻努.巴拉雅 ) vaj'ra- 'sattva tve'nopa tiṣ'ṭha 金剛 薩埵 本質 現今 (瓦傑拉.薩德瓦.對弄 巴.底師他 ) (請以金剛薩埵之本質於今顯現於我) dṛ'ḍho me 'bhava su'toṣyo me 'bhava 堅固 我 得成 滿意 我 得成 ( 德唎兜.薩埵.美巴瓦 .素兜修.美巴瓦 ) ( 請讓我成為堅固者 ) ( 請讓我成為滿願者 ) anu'rakto me 'bhava su'poṣyo me 'bhava 喜愛 我 得成 興盛 我 得成 ( 阿努拉葛兜.美巴瓦 素鉢修.美巴瓦 ) ( 請喜愛我 ) ( 請讓我修行更加的興盛 ) sar'va- si'ddhiṃ me pra'yaccha 一切 成就 我 賜予 ( 薩兒瓦.悉釘姆.美.鉢拉雅洽 ) ( 請賜給我一切所有的成就 ) sar'va- kar'masu ca me 一切 業 與 我 ( 薩兒瓦.嘎兒麻素.佳.美 ) ( 與我所有的一切業 ) ci'ttaṃ śri-'yaṃ gu'ru 'hūṃ 心 吉祥 實行 ( 吉擔姆.旭唎雅姆.咕嚕.虎姆 ) ( 在我心中都能實行吉祥榮耀 ) 'ha ha 'ha ha 'hoḥ ( 哈哈 哈哈 侯喝 ) bha'gavān sar'va- ta'thāgata 世尊 一切 如來 ( 巴嘎萬 薩兒婆. 打他嘎他 ) vaj'ra mā 'me 'muñca 金剛 我 我 解脫 ( 瓦傑拉. 麻 美. 聞佳 ) ( 請讓我獲得解脫 ) vaj'ri 'bhava ma'hā sa'maya 'sattva 'āḥ 金剛 得成 大 三昧耶 有情菩薩 眾。 ( 瓦傑唎. 巴瓦 . 摩訶 撒麻雅. 薩德瓦. 啊喝 ) ( 請讓我成就為金剛,具三昧耶的有情菩薩眾。 )
|
|||
|