佛說嗟﹝革*蔑﹞曩法天子受三歸依獲
免惡道經
 
    西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏
    傳教大師賜紫沙門臣法天奉 詔譯
如是我聞。一時世尊。在舍衛國。祇樹林給
孤獨園。與大苾芻眾俱。是時有一天子。名
嗟襪曩法。天報將盡。唯餘七日。而乃先現
五衰之相。身無威德。垢穢旋生。頭上花鬘。
咸悉萎萃。諸身分中。臭氣而出。兩腋之下。
悉皆汗流。時嗟﹝革*(卄/(ㄇ@人)/戍)﹞曩法。由是之故。不樂本
座。宛轉於地。悲哀啼泣。而作是言。苦哉苦
哉。曼那吉爾池。苦哉苦哉。洗浴之池。苦哉
苦哉。寶車與麤惡歡喜雜林等。如是諸園苑。
不復更遊戲。苦哉苦哉。跛里耶多羅迦花。
永不採摘。雜寶柔軟之地。永不履踐。苦哉
苦哉。天眾妓女端嚴殊妙。常所侍衛。今相
捨離。是時有餘天子。見斯事已。往帝釋所。
白言天主。彼嗟﹝革*(卄/(ㄇ@人)/戍)﹞曩法。五衰現前。命餘七
日。宛轉在地。悲哀啼泣。作如是言。苦哉苦
哉。曼那吉爾。洗浴等池。苦哉苦哉。寶車及
麤惡歡喜雜林等。如是諸園苑。不復更遊戲。
苦哉苦哉。跛里耶多羅迦花。永不採摘。雜
寶柔軟之地。永不履踐。苦哉苦哉。天眾妓
女。端嚴殊妙。常所侍衛。今相捨離。天主。
我見是已。心甚傷切。故來告白。
爾時帝釋天主。心悲愍故。往嗟﹝革*蔑﹞曩法所。
而告之言。天子云何。而汝賢者。宛轉於地。
悲哀啼泣。說諸苦事。傷動見者。時嗟﹝革*(卄/(ㄇ@人)/戍)﹞
法。忽聞是語。從地而起。整服肅容。合掌而
立。白帝釋言。天主。我今壽命唯餘七日。
命終之後。墮閻浮提王舍大城。以宿業故而
受豬身。天主。既受彼身。於多年中。食噉糞
穢。我觀此苦。是故愁憂。
爾時帝釋天主。聞是語已。心甚悲愍。告嗟
﹝革*(卄/(ㄇ@人)/戍)﹞曩法天子言。賢者。汝可誠心歸命三寶。
應作是言。歸依佛兩足尊。歸依法離欲尊。
歸依僧眾中尊。時彼嗟襪曩法天子。以死怖
故。畏傍生故。白帝釋言。憍尸迦。我今歸依
佛兩足尊。歸依法離欲尊。歸依僧眾中尊。
時彼天子。受三歸已心不間斷。以至命終。
諸天之法。下智有見。不能觀上。時帝釋天
主。觀彼天子。生於何處。為生南閻浮提王
舍大城受豬身耶。為不受豬身。盡彼天眼。
觀之不見。又觀傍生鬼界。亦復不見。又觀
娑訶世界人間。亦復不見。乃至四大王眾天。
及忉利天。盡彼觀察。都不能見。
爾時帝釋天主。既不見已。心生疑慮。於是
帝釋往祇樹林。詣世尊所。頂禮佛足。退坐
一面。白佛言。世尊。彼嗟襪曩法天子。五衰
現前。命在七日。宛轉在地。悲哀啼泣。說諸
苦事。傷動見者。我時到彼。見此事已。而問
之言。云何賢者。悲啼懊惱。憔悴若此。時嗟
﹝革*(卄/(ㄇ@人)/戍)﹞曩法。而告我言。我今壽命。唯餘七日。命
終之後。墮閻浮提。生王舍城。而受豬身。於
多年中以諸糞穢而為食噉。我聞此說。心極
悲愍。乃告之言。今汝賢者。欲脫斯苦。當歸
命三寶。作如是言。歸依佛兩足尊。歸依法
離欲尊。歸依僧眾中尊。時嗟﹝革*(卄/(ㄇ@人)/戍)﹞曩法。以死
怖故。畏傍生故。而白我言。我今歸依佛兩
足尊。歸依法離欲尊。歸依僧眾中尊。時嗟
﹝革*(卄/(ㄇ@人)/戍)﹞曩法。受三歸竟。而後命終。世尊。我今不
知。彼嗟﹝革*(卄/(ㄇ@人)/戍)﹞曩法。託生何處。
爾時世尊。以正遍知。告帝釋言。憍尸迦。今
﹝革*(卄/(ㄇ@人)/戍)﹞曩法天子。已生睹史多天。受五欲樂。
爾時帝釋天主。聞佛語已。歡喜踊躍。心意
快然。諸根圓滿。即於佛前。說伽陀曰。
 若歸依於佛  彼不墮惡道
 棄捨人身已  當獲得天身
 若歸依於法  彼不墮惡道
 棄捨人身已  當獲得天身
 若歸依於僧  彼不墮惡道
 棄捨人身已  當獲得天身
復說伽陀曰。
 誠心歸命佛  彼人當所得
 若晝若夜中  佛心常憶念
 誠心歸命法  彼人當所得
 若晝若夜中  法力常加持
 誠心歸命僧  彼人當所得
 若晝若夜中  僧威常覆護
爾時帝釋天主。說伽陀已。世尊印言。如是
如是。
 歸命佛法僧  定不墮惡道
 棄捨人身已  當獲得天身
爾時世尊。說伽陀曰。
 若佛陀二字  得到於舌上
 同彼歸命等  不虛過一生
 若達磨二字  得到於舌上
 同彼歸命等  不虛過一生
 若僧伽二字  得到於舌上
 同彼歸命等  不虛過一生
又說偈言。
 佛法僧名若不知  彼人最下故不獲
 輪迴宛轉而久處  如迦尸花住虛空
佛說是經已。諸苾芻眾。天帝釋等。一切大
眾歡喜。信受作禮而退。
佛說嗟﹝革*(卄/(ㄇ@人)/戍)﹞曩法天子受三歸獲免惡道經
1 T15n0595_p0129b06
2 T15n0595_p0129b07
3 T15n0595_p0129b08
4 T15n0595_p0129b09
5 T15n0595_p0129b10
6 T15n0595_p0129b11
7 T15n0595_p0129b12
8 T15n0595_p0129b13
9 T15n0595_p0129b14
10 T15n0595_p0129b15
11 T15n0595_p0129b16
12 T15n0595_p0129b17
13 T15n0595_p0129b18
14 T15n0595_p0129b19
15 T15n0595_p0129b20
16 T15n0595_p0129b21
17 T15n0595_p0129b22
18 T15n0595_p0129b23
19 T15n0595_p0129b24
20 T15n0595_p0129b25
21 T15n0595_p0129b26
22 T15n0595_p0129b27
23 T15n0595_p0129b28
24 T15n0595_p0129b29
25 T15n0595_p0129c01
26 T15n0595_p0129c02
27 T15n0595_p0129c03
28 T15n0595_p0129c04
29 T15n0595_p0129c05
30 T15n0595_p0129c06
31 T15n0595_p0129c07
32 T15n0595_p0129c08
33 T15n0595_p0129c09
34 T15n0595_p0129c10
35 T15n0595_p0129c11
36 T15n0595_p0129c12
37 T15n0595_p0129c13
38 T15n0595_p0129c14
39 T15n0595_p0129c15
40 T15n0595_p0129c16
41 T15n0595_p0129c17
42 T15n0595_p0129c18
43 T15n0595_p0129c19
44 T15n0595_p0129c20
45 T15n0595_p0129c21
46 T15n0595_p0129c22
47 T15n0595_p0129c23
48 T15n0595_p0129c24
49 T15n0595_p0129c25
50 T15n0595_p0129c26
51 T15n0595_p0129c27
52 T15n0595_p0129c28
53 T15n0595_p0129c29
54 T15n0595_p0130a01
55 T15n0595_p0130a02
56 T15n0595_p0130a03
57 T15n0595_p0130a04
58 T15n0595_p0130a05
59 T15n0595_p0130a06
60 T15n0595_p0130a07
61 T15n0595_p0130a08
62 T15n0595_p0130a09
63 T15n0595_p0130a10
64 T15n0595_p0130a11
65 T15n0595_p0130a12
66 T15n0595_p0130a13
67 T15n0595_p0130a14
68 T15n0595_p0130a15
69 T15n0595_p0130a16
70 T15n0595_p0130a17
71 T15n0595_p0130a18
72 T15n0595_p0130a19
73 T15n0595_p0130a20
74 T15n0595_p0130a21
75 T15n0595_p0130a22
76 T15n0595_p0130a23
77 T15n0595_p0130a24
78 T15n0595_p0130a25
79 T15n0595_p0130a26
80 T15n0595_p0130a27
81 T15n0595_p0130a28
82 T15n0595_p0130a29
83 T15n0595_p0130b01
84 T15n0595_p0130b02
85 T15n0595_p0130b03
86 T15n0595_p0130b04
87 T15n0595_p0130b05
88 T15n0595_p0130b06
89 T15n0595_p0130b07
90 T15n0595_p0130b08
91 T15n0595_p0130b09
92 T15n0595_p0130b10
93 T15n0595_p0130b11
94 T15n0595_p0130b12
95 T15n0595_p0130b13
96 T15n0595_p0130b14
97 T15n0595_p0130b15
98 T15n0595_p0130b16
99 T15n0595_p0130b17
100 T15n0595_p0130b18

 

 

 

 

 

          網頁版大藏經之資料來源:中華電子佛典協會

             以下是資料來源的相關訊息:

【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 595《佛說嗟﹝革*蔑﹞曩法天子受三歸依獲免惡道經》

【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (Big5) 普及版,完成日期:2006/04/12

【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯

【原始資料】蕭鎮國大德提供,閻學新大德輸入/沈介磐大德校對,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供

【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm)

=========================================================================

# Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 595 佛說嗟﹝革*蔑﹞曩法天子受三歸依獲免惡道經

# CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (Big5) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12

# Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA)

# Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA

# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm

=========================================================================

佛說嗟[革*蔑]曩法天子受三歸依獲免惡道經

本經佛學辭彙一覽(共 54 條)

人身

三歸

三藏

三寶

大師

中尊

五衰

五欲

天眼

世界

世尊

加持

四大

合掌

如是我聞

有見

西天

佛法

佛陀

佛說

我見

沙門

兩足尊

孤獨園

法力

舍衛

舍衛國

南閻浮提

威德

帝釋

柔軟

祇樹

鬼界

現前

頂禮

傍生

惡道

虛空

達磨

僧伽

壽命

諸天

輪迴

閻浮

閻浮提

歸依

歸依佛

歸依法

歸依僧

歸命

寶車

歡喜

忉利天

苾芻