 |
|
|
佛說受歲經
|
|
西晉三藏竺法護譯
|
聞如是。一時婆伽婆。在羅閱祇迦蘭陀竹
|
園。與大比丘眾俱受歲。彼時尊者大目揵連
|
告諸比丘。諸賢。比丘受歲者。君當說君當
|
教授。君當教誡君當愛念。謂第一故。何以
|
故諸賢。或有人反戾難教與惡法俱。謂梵行
|
者。亦不說亦不教授亦不教誡亦不愛念。
|
彼人謂第一故。云何諸賢。反戾難教。謂梵
|
行與俱者。亦不說亦不教授。亦不教誡亦
|
不愛念。彼人謂第一故。此諸賢。或一人惡
|
求與惡求俱。諸賢。謂彼人惡求與惡求俱
|
者。此法反戾難教。如是染欲瞋恨慳嫉不捨
|
諛諂幻。無羞無恥恚結口言恚結。比丘語已
|
還報其言。比丘語已向多人說。比丘語已而
|
誹說。各各有所說。而外說之瞋恨結。而廣
|
與惡知識俱與惡伴俱。不知恩潤不知反
|
復。諸賢。謂彼人不知恩潤無反復者。此反
|
戾難教。是為諸賢反戾難教法。謂梵行與
|
俱者。亦不說亦不教授。亦不教誡亦不愛
|
念。彼人謂第一故。此諸賢。比丘當自思量。
|
諸賢。謂彼人者。惡求與惡求俱。是我所不
|
念。我若惡求與惡求俱。他亦不念我。比丘
|
作等觀當莫惡求。當作是學。如是染欲瞋恨
|
慳嫉。不捨諛諂幻。無羞無恥恚結口言恚
|
結。比丘語已還報其言。比丘語已向多人
|
說。比丘語已而誹說。各各有所說。而外說之
|
瞋恨。而廣與惡知識俱與惡伴俱。不知恩潤
|
不知反復。諸賢。謂彼人不恩潤無反復者。
|
我所不愛。我若不恩潤。無反復者他亦不
|
念我。比丘當等觀。當莫為無反復。當學諸
|
賢。若比丘未受歲。君說君當教授。君當教
|
誡君當愛念。謂第一故。何以故。諸賢。或有
|
人無反戾與教法俱。謂梵行與俱者當為說。
|
當為教授。當為教誡愛念。彼人謂第一故。
|
云何諸賢無反戾與教法俱。謂梵行與俱者。
|
當為說當為教授。當為教誡愛念。彼人謂
|
第一故。此諸賢。或一人無惡求不與惡求俱。
|
謂諸賢。彼人無惡求不與惡求俱者。此法無
|
反戾如是不染欲。不瞋恨不慳嫉。不諛諂
|
幻。不無羞不無恥無恚結。口不言恚結。比
|
丘語已不還報言。比丘語已不向多人說。比
|
丘語已不誹說。各各有所說不外之。不瞋恨
|
而廣之。不與惡知識俱不與惡伴俱。不無恩
|
潤不無反復。諸賢。謂彼人此與教法俱。是
|
為諸賢不反戾與教法俱。梵行與俱者。當
|
為說當為教授。當為教誡愛念。彼人為第
|
一故。此諸賢。比丘當自思量。諸賢。謂彼人
|
無惡求不與惡求俱者。是我所念。我若無惡
|
求不與惡求俱者。他亦念我。比丘作等觀當
|
莫惡求。當作是學。如是不染欲不瞋恨不慳
|
嫉不捨不諛諂幻。不無羞無恥。無恚結口不
|
言恚結。比丘語已不還報言。比丘語已不向
|
多人說。比丘語已不誹說。各各有所說不外
|
之。不瞋恨而廣之。不與惡知識俱不與惡
|
伴俱。不無恩潤不無反復。諸賢。彼人不無
|
恩潤不無反復者。我所愛念。我若不無恩
|
潤。不無反復者。他亦愛念。我比丘作等
|
觀。不無恩潤不無反復。當作是學。此諸
|
賢。比丘觀已多有所益。我為住惡求與惡求
|
俱。當不惡求與惡求俱。此諸賢比丘觀而
|
知。我住惡求與惡求俱。彼當不喜悅。彼便
|
進欲止。此諸賢。比丘觀而知。我當不住惡
|
求與惡求俱。彼便喜悅清淨白。佛世尊境
|
界行。見已樂行。猶若諸賢。有眼之士持極淨
|
鏡自用觀面。此諸賢。有眼之士自見面塵垢
|
便不喜悅。彼便進欲除此垢。諸賢。有眼之士
|
不自見面有塵垢。彼便悅喜清淨。自見已樂
|
行。如是諸賢。比丘觀而知。我為住惡求與惡
|
求俱。彼進欲止。此諸賢。比丘觀而知。我
|
當不住惡求不與惡求俱。彼便喜悅清淨白。
|
佛世尊境界住。見已樂行。如是住染欲。不
|
住不染欲。如是住瞋恨。不住不瞋恨。如是
|
住慳嫉不捨。不住不慳嫉不捨。如是住諛諂
|
幻。不住不諛諂幻。如是住無羞無恥。不住
|
不無羞不無恥。如是住恚結口言恚結。不住
|
不恚結口言恚結。比丘語已還報其言。不住
|
比丘語已不還報。比丘語已向多人說。不住
|
比丘語已不向多人說。比丘語已而誹說。不
|
住比丘語已不誹說。各各有所說而外說之。
|
不住各各所說不外說之。瞋恨不住不瞋恨。
|
而廣與惡知識俱與惡伴俱。不住不與惡知
|
識俱。不與惡伴俱。不知恩潤不知反復。不
|
住不無恩潤不無反復。此諸賢。比丘觀而
|
知。我住不知恩潤不知反復。彼便不喜悅。
|
彼便進欲止。此諸賢。比丘觀而知。我住不
|
無恩潤。住不無反復。彼便喜悅清淨白。
|
佛世尊境界行。自見已樂行。猶若諸賢有眼
|
之士持清淨鏡自照面。此諸賢。有眼之士自
|
見面有塵垢。彼便不喜悅便進欲止。此諸賢。
|
此有眼之士。不自見面有塵垢。彼即喜悅清
|
淨。自見已樂行。如是諸賢。比丘觀而知。
|
住不恩潤反復。彼便不喜悅即進欲止。此諸
|
賢。比丘觀而知。當我住不無恩潤不無反
|
復。彼便喜悅清淨白。佛世尊境界行。自見
|
已樂行。樂行已悅喜。悅喜已身信行身信行
|
已知安樂。安樂已意定。意定已知如真見
|
如真。知見如真已無厭。無厭已無染。無染
|
已解脫。解脫已得解脫知。生已盡梵行已
|
成。所作已辦不受後有知如真。
|
賢者目揵連如是說。彼諸比丘聞尊者目揵
|
連所說。歡喜而樂。
|
佛說受歲經
|
此經。丹藏則名受歲經。而丹有宋無。宋
|
藏則名受新歲經。而宋有丹無。按二經皆
|
云法護譯。名雖少似義乃大別。則未知其
|
孰是孰非。又何二藏互有無耶。今按。開元
|
錄重譯錄中容函之內。有受歲經竺法護
|
譯云。與中阿含經第二十三卷初同本異譯。
|
單譯錄中竟函之內。有新歲經竺曇無蘭
|
晉云法正譯。注中有云。中含大本無此等
|
經故編於此。今撿丹受歲經。與彼中含二
|
十三卷大同。則真是容函重譯受歲經耳。
|
宋本受新歲經。與彼中含全別。而與竟函
|
名新歲經者。在文雖異大旨無殊。似是彼
|
經之異譯耳。然今此容函宋藏受新歲經。
|
與彼竟函新歲經。以為單譯耶。則何有廣
|
略之殊譯人之異。又此何編於重譯中耶。
|
以為重譯耶。則彼何列于單譯中耶。此須
|
待勘。今且欲類聚以待賢哲。故移受新
|
歲經編于竟函。此容函中取此丹藏經。為
|
真本焉。
|
|
1
|
T01n0050_p0842b01 |
2
|
T01n0050_p0842b02 |
3
|
T01n0050_p0842b03 |
4
|
T01n0050_p0842b04 |
5
|
T01n0050_p0842b05 |
6
|
T01n0050_p0842b06 |
7
|
T01n0050_p0842b07 |
8
|
T01n0050_p0842b08 |
9
|
T01n0050_p0842b09 |
10
|
T01n0050_p0842b10 |
11
|
T01n0050_p0842b11 |
12
|
T01n0050_p0842b12 |
13
|
T01n0050_p0842b13 |
14
|
T01n0050_p0842b14 |
15
|
T01n0050_p0842b15 |
16
|
T01n0050_p0842b16 |
17
|
T01n0050_p0842b17 |
18
|
T01n0050_p0842b18 |
19
|
T01n0050_p0842b19 |
20
|
T01n0050_p0842b20 |
21
|
T01n0050_p0842b21 |
22
|
T01n0050_p0842b22 |
23
|
T01n0050_p0842b23 |
24
|
T01n0050_p0842b24 |
25
|
T01n0050_p0842b25 |
26
|
T01n0050_p0842b26 |
27
|
T01n0050_p0842b27 |
28
|
T01n0050_p0842b28 |
29
|
T01n0050_p0842b29 |
30
|
T01n0050_p0842c01 |
31
|
T01n0050_p0842c02 |
32
|
T01n0050_p0842c03 |
33
|
T01n0050_p0842c04 |
34
|
T01n0050_p0842c05 |
35
|
T01n0050_p0842c06 |
36
|
T01n0050_p0842c07 |
37
|
T01n0050_p0842c08 |
38
|
T01n0050_p0842c09 |
39
|
T01n0050_p0842c10 |
40
|
T01n0050_p0842c11 |
41
|
T01n0050_p0842c12 |
42
|
T01n0050_p0842c13 |
43
|
T01n0050_p0842c14 |
44
|
T01n0050_p0842c15 |
45
|
T01n0050_p0842c16 |
46
|
T01n0050_p0842c17 |
47
|
T01n0050_p0842c18 |
48
|
T01n0050_p0842c19 |
49
|
T01n0050_p0842c20 |
50
|
T01n0050_p0842c21 |
51
|
T01n0050_p0842c22 |
52
|
T01n0050_p0842c23 |
53
|
T01n0050_p0842c24 |
54
|
T01n0050_p0842c25 |
55
|
T01n0050_p0842c26 |
56
|
T01n0050_p0842c27 |
57
|
T01n0050_p0842c28 |
58
|
T01n0050_p0842c29 |
59
|
T01n0050_p0843a01 |
60
|
T01n0050_p0843a02 |
61
|
T01n0050_p0843a03 |
62
|
T01n0050_p0843a04 |
63
|
T01n0050_p0843a05 |
64
|
T01n0050_p0843a06 |
65
|
T01n0050_p0843a07 |
66
|
T01n0050_p0843a08 |
67
|
T01n0050_p0843a09 |
68
|
T01n0050_p0843a10 |
69
|
T01n0050_p0843a11 |
70
|
T01n0050_p0843a12 |
71
|
T01n0050_p0843a13 |
72
|
T01n0050_p0843a14 |
73
|
T01n0050_p0843a15 |
74
|
T01n0050_p0843a16 |
75
|
T01n0050_p0843a17 |
76
|
T01n0050_p0843a18 |
77
|
T01n0050_p0843a19 |
78
|
T01n0050_p0843a20 |
79
|
T01n0050_p0843a21 |
80
|
T01n0050_p0843a22 |
81
|
T01n0050_p0843a23 |
82
|
T01n0050_p0843a24 |
83
|
T01n0050_p0843a25 |
84
|
T01n0050_p0843a26 |
85
|
T01n0050_p0843a27 |
86
|
T01n0050_p0843a28 |
87
|
T01n0050_p0843a29 |
88
|
T01n0050_p0843b01 |
89
|
T01n0050_p0843b02 |
90
|
T01n0050_p0843b03 |
91
|
T01n0050_p0843b04 |
92
|
T01n0050_p0843b05 |
93
|
T01n0050_p0843b06 |
94
|
T01n0050_p0843b07 |
95
|
T01n0050_p0843b08 |
96
|
T01n0050_p0843b09 |
97
|
T01n0050_p0843b10 |
98
|
T01n0050_p0843b11 |
99
|
T01n0050_p0843b12 |
100
|
T01n0050_p0843b13 |
101
|
T01n0050_p0843b14 |
102
|
T01n0050_p0843b15 |
103
|
T01n0050_p0843b16 |
104
|
T01n0050_p0843b17 |
105
|
T01n0050_p0843b18 |
106
|
T01n0050_p0843b19 |
107
|
T01n0050_p0843b20 |
108
|
T01n0050_p0843b21 |
109
|
T01n0050_p0843b22 |
110
|
T01n0050_p0843b23 |
111
|
T01n0050_p0843b24 |
112
|
T01n0050_p0843b25 |
113
|
T01n0050_p0843b26 |
114
|
T01n0050_p0843b27 |
115
|
T01n0050_p0843b28 |
116
|
T01n0050_p0843b29 |
117
|
T01n0050_p0843c01 |
118
|
T01n0050_p0843c02 |
119
|
T01n0050_p0843c03 |
120
|
T01n0050_p0843c04 |
121
|
T01n0050_p0843c05 |
122
|
T01n0050_p0843c06 |
123
|
T01n0050_p0843c07 |
124
|
T01n0050_p0843c08 |
125
|
T01n0050_p0843c09 |
|
網頁版大藏經之資料來源:中華電子佛典協會
以下是資料來源的相關訊息:
【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 50《受歲經》
【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (Big5) 普及版,完成日期:2006/04/12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供
【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm)
=========================================================================
# Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 50 受歲經
# CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (Big5) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA)
# Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
=========================================================================
佛說受歲經
本經佛學辭彙一覽
(共 26 條)
二藏
三藏
大比丘
中有
比丘
世尊
有無
佛說
我所
所作
知見
阿含
後有
教法
梵行
清淨
尊者
惡知識
等觀
意定
新歲
解脫
塵垢
曇無
歡喜
恚結