南無大佛頂首楞嚴咒 (第一會)毗盧真法界會 南 無 薩 怛 他 蘇 伽 多 耶 na maḥ sa ta
ta- su ga tā ya 阿 羅 訶 帝 三 藐 三 菩 陀 寫 1皈依一切如來、應供、正遍知 a r ha
te- sa myak- saṃ bu ddha sya 薩 怛 他 佛 陀
俱 胝 瑟 尼 釤 2一切俱知佛頂 sa ta ta bu ddha ko ti s ni saṃ 南 無 薩 婆 勃 陀 勃 地 薩 跢鞞 弊 3皈依一切尊貴的佛、菩薩 na maḥ sar va-
bu ddha bodhi- sa ttve bhyaḥ 南 無 薩 多 南 三 藐 三 菩 陀 俱 知 喃 4皈依七俱胝正遍知 na maḥ saptānāṃ sam yak-saṃ bu ddha-
ko ti nāṃ 娑 舍 囉 婆 迦 僧 伽 喃 5以及聲聞僧眾 sa- ś rā va
ka- saṃ ghā nāṃ 南 無 盧 雞 阿 羅 漢 跢 喃 6皈依世間阿羅漢眾 na mo lo ke- a r hā ta nāṃ 南 無 蘇 盧 多 波 那 喃 7皈依須陀洹果眾 na mah s ro tâ pan nānāṃ 南 無 娑 羯唎 陀 伽 彌 喃 8皈依一來果眾 na maḥ sa k r da ga mi naṃ 南 無 盧 雞 三 藐 伽 跢 喃 9皈依世間正往眾 na mo lo ke- sa myak- ga ta naṃ 三 藐伽 波囉 底 波多 那 喃 10諸善逝眾 sa myak- pra ti pan na naṃ 南 無 提 婆 離 瑟 赧 11皈依天仙聖眾 na mo de va- ṛ ṣī nāṃ 南 無 悉 陀 耶 毗 地耶 陀 囉 離 瑟 赧12皈依成就持明聖眾 na maḥ si ddha ya vi dyā-dha ra- ṛ si nāṃ 舍 波 奴 揭 囉 訶 娑 訶 娑囉 摩 他 喃13能以咒願護持千眾生 śā pâ nu g
ra ha sa ha sra mar tha nāṃ 南 無 跋囉 訶 摩 尼 14皈依大梵天王 na mo bra h
ma ne 南 無 因 陀囉 耶 15皈依帝釋天 na mo
in drā ya 南 無 婆 伽 婆 帝 16皈依尊貴的 na mo
bha ga va te 嚧 陀囉 耶 17大自在天
ru drā ya 烏 摩 般 帝 18烏摩妃
U mā pa ti 娑 醯 夜 耶 19及眷屬等
sa hi yā ya 南 無 婆 伽 婆 帝 20皈依尊貴的 na mo
bha ga va te 那 囉 野 拏 耶 21那羅延天
nā rā ya nā ya 槃 遮 摩 訶 三 慕 陀囉 22五大海眾
pa ñ ca-ma hā-sa mu dra 南 無 悉 羯唎 多 耶 23皈命禮拜
na ma s-
kṛ tā ya 南 無 婆 伽 婆 帝 24皈依尊貴的 na mo
bha ga va te 摩 訶 迦 羅 耶 25大黑天
ma hā-kālāya 地唎 般 剌 那 伽 囉 26三界城
tri pu rā-na ga ra 毗 陀囉 波 拏 迦 囉 耶 27能降伏者
vi drā va ṇa-kā rāya 阿 地 目 帝 28心樂
a dhi muk ti 尸 摩 舍 那 泥 婆 悉 泥29安住尸陀林者
Ś
mā śā na-ni vā si ne 摩 怛唎 伽 拏 30及其妃眾
mā
t ṛ -ga ṇāṃ 南 無 悉 羯唎 多 耶 31皈命禮拜
na ma s- k ṛ tā ya 南 無 婆 伽 婆 帝 32皈依尊貴的 na mo
bha ga va te 多 他 伽 跢 俱 囉 耶 33如來佛部
ta thā ga ta-ku
lā ya 南 無 般頭 摩 俱 囉 耶 34皈依蓮花部
na maḥ pad ma-ku
lā ya 南 無 跋 闍 囉 俱 囉 耶 35皈依金剛部
na mo va j ra-
ku lā ya 南 無 摩 尼
俱 囉 耶 36皈依寶部
na mo ma ni- ku lā ya 南 無 伽 闍 俱 囉 耶 37皈依象部
na mo ga ja- ku lā ya 南 無 婆 伽 婆 帝 38皈依世尊 na mo
bha ga va te 帝唎 茶 輸 囉 西 那 39堅固勇猛軍
d ṛ ḍha-śu ra-se nā 波囉 訶 囉 拏 囉 闍 耶 40鬥戰王
pra ha ra na-rā jā ya 跢 他 伽 多 耶 41如來
ta thāga tā ya 南 無 婆 伽 婆 帝 42皈命世尊 na mo
bha ga va te 南 無 阿 彌 多 婆 耶 43皈命無量光
na mo a mi tā bhāya 跢 他 伽 多 耶 44如來
ta thāga tā ya 阿
囉 訶 帝 45應供
a r ha
te- 三 藐 三 菩 陀
耶 46正遍知
sa myak-saṃ bu ddhā ya 南 無 婆 伽 婆 帝 47皈命世尊 na mo
bha ga va te 阿 芻 鞞耶 48不動佛
a kṣo bhya 跢 他 伽 多 耶 49如來
ta thāga tā ya 阿
囉 訶 帝 50應供
a r ha
te- 三 藐 三 菩 陀 耶 51正遍知
sa myak-saṃ bu ddhā ya 南 無 婆 伽 婆 帝 52皈命世尊 na mo
bha ga va te 鞞
沙 闍耶 俱 盧 吠 柱 唎耶 53藥師琉璃 bhai ṣa jya-
gu ru-vai du rya - 般囉 婆 囉 闍 耶 54光王 pra bhā-rājā ya 跢 他 伽 多 耶 55如來
ta thāga tā ya 南 無 婆 伽 婆 帝 56皈命世尊 na mo
bha ga va te 三 補 師 毖 多 57幢幡
saṃ pu ṣ pī tā- 薩 憐 捺囉 剌 闍 耶 58娑羅樹王
sālen dra-
rājā ya 跢 他 伽 多 耶 59如來
ta thāga tā ya 阿
囉 訶帝 60應供
a r ha te- 三 藐 三 菩 陀 耶 61正遍知
sa myak-saṃ bu ddhā ya 南 無 婆 伽
婆 帝 62皈命世尊 na mo
bha ga va te 舍 雞野 母 那 曳 63釋迦牟尼
śā kya- mu
ni ye 跢 他 伽 多 耶 64如來
ta thāga tā ya 阿
囉 訶 帝 65應供
a r ha
te- 三 藐 三 菩 陀 耶 66正遍知
sa myak-saṃ bu ddhā ya 南 無 婆 伽 婆 帝 67皈命世尊 na mo
bha ga va te 剌 怛那 雞 都 囉 闍 耶 68寶幢王
ra tna- ke tu-rā jā ya 跢 他 伽 多 耶 69如來
ta thāga tā ya 阿 囉 訶 帝 70應供
a r
ha te- 三 藐 三 菩 陀 耶 71正遍知
sa myak-saṃ bu ddhā ya 帝 瓢 南 無
薩 羯唎 多 72至誠禮拜 te bhyo-na ma s-
k ṛ ta 翳 曇 婆 伽 婆 多 73以上聖眾 e tad-bha ga va ta 薩 怛 他 伽 都 瑟尼 釤 74一切佛頂 sa-ta thā ga to ṣ ṇī ṣāṃ 薩 怛 多 般 怛藍 75白傘蓋 si tâ ta pa traṃ 南 無阿婆 囉 視 耽 76皈依無能勝 nā mâpa rā ji taṃ 般囉 帝揚 歧 囉 77迴遮風火神 pra tyañ gi
rā 薩 囉 婆 部 多 揭 囉 訶 78一切精靈鬼魅 sa r
va- bhū ta-g ra ha- 尼 羯 囉 訶 羯迦 囉訶尼 79上首鬼魅作者 ni g
ra ha- ka ra nī 跋 囉 毖 地耶 叱 陀 你 80斷除其他咒損 pa ra- vi dyā-che da nī 阿 迦 囉 密唎 柱 81非時死 a kā la- m ṛ tyu- 般 唎 怛囉 耶 儜 揭 唎 82普作救度 pa ri- trā ya ṇa-ka rī 薩 囉 婆 槃 陀 那 目 叉 尼 83殊勝解脫一切繫縛 sa r
va- bhan dha na mo kṣa nī 薩 囉 婆 突 瑟 吒 84一切憂惱 sa r va- du ṣ
ṭa- 突 悉 乏 般那 你 伐 囉 尼 85止息惡夢 duḥ s va
p na- ni vā ra nī 赭 都 囉 失 帝 南 86八萬四千 ca tu rā śī tī nāṃ 羯 囉 訶 娑 訶 薩 囉 (南)若闍 87邪魔千眾 g ra ha- sa ha s rā nāṃ 毗 多 崩 娑 那 羯 唎 88作諸摧壞 vi dh vaṃ sa na-ka rī 阿 瑟 吒 冰 舍 帝 南 89二十八的星宿眾 a
ṣ ṭa viṃ śa tī nāṃ 那 叉剎怛囉 (南)若闍 90諸星宿眾 na kṣa trā nāṃ 波 囉 薩 陀 那 羯 唎 91令生歡喜 p ra
sā da na-ka rī 阿 瑟 吒 南 92八眾 a ṣ
ṭā nāṃ 摩 訶 羯 囉 訶 (南)若闍 93大星曜 ma hā-g ra
hā nāṃ 毗 多 崩 薩 那 羯 唎 94作調伏 vi d hvaṃ sa na-ka rī 薩 婆 舍 都 嚧 你 婆 囉 (南)若闍 95止息一切怨敵 sarva- śa t ru- ni vā ra nāṃ 呼 藍 突 悉 乏 (普) 難 (南)
遮
那舍尼 96止息諸惡夢與損害 gu rāṃ-duḥ s va
p nā nāṃ ca nāśa nī 毖 沙 舍 悉 怛 囉 97毒兵器 vi ṣa śa s t
ra 阿 吉 尼 烏 陀 迦 囉 (南)若闍 98火水等 a g ni u da ka ra
nāṃ 阿 般 囉 視 多 具 囉 99令此岸無敵畏害 a pa rā ji tâ gu
rā 摩 訶 般囉 戰 持 100大暴惡 ma hā- pra
caṇ dī 摩 訶
疊 多 101大熾然 ma hā- dīp tā 摩 訶
帝 闍 102大威德 ma hā- te jāḥ 摩 訶
稅 多 闍 婆 囉 103大白光火焰 ma hā- śve ta- j vā lā 摩 訶
跋 囉 槃 陀 囉 婆 悉 你 104大力白衣女尊 ma hā- ba la- pāṇ ḍa ra-
vā si nī 阿 唎 耶 多 囉 105聖救度母 ā r yā-tārā 毗 唎 俱 知 106忿怒母 bh ṛ ku ṭī 誓 婆 毗 闍 耶 107濕婆神妃勝利女尊 cai va vi ja yā 跋 闍 囉 摩 禮 底 108金剛珠縵 va j
ra- mā le tī 毗 舍 嚧 多 109有名的
vi ś ru tā- 勃 騰 罔 迦 110蓮花座
pa d ma kā 跋 闍 囉 制 喝 那 阿 遮 111金剛壽及 va j
ra- ji va nā ca 摩 囉 制 婆 (阿)般 囉 質 多 112花鬘具鬘無能敵
mālā-cai va-a pa rāji tā 跋 闍 囉 擅 持 113金剛杵女 va j
ra- daṇ ḍī 毗 舍 囉 遮 114卓越母,及
v i śā lā-ca 扇 多 舍 鞞 提 婆 補 視
多 115最勝寂靜供養母
śaṃ tā śa vi ti va- pūji tā 蘇 摩 嚧 波 116柔和相
sau mya- rū pā 摩 訶 稅 多 117大白母尊 ma hā-śve ta
阿
唎 耶 多 囉 118聖救度母
ā r yā-tā rā
摩 訶 婆 囉 阿 般 囉119大力無與倫比
ma hā-ba lā
a pa ra 跋 闍 囉 商 羯 囉 制 婆 120金剛鉤鎖母 va j
ra-
śaṃ ka lācai va 跋 闍 囉 俱 摩 唎 121金剛童女尊 va j
ra-
ku mārī 俱 藍 陀 唎 122具種性長者女
ku lan- dā rī 跋 闍 囉 喝 薩 多 遮 123金剛手母,及 va j
ra-
ha s tā ca 毗 地耶 乾 遮 那 摩 唎 迦 124持明母金念珠母 vi dyā kāñ ca na-mā li kā 啒 蘇母 婆羯 囉 跢 那 125紅花母珍寶母
ku sum
bha- ra t nā 鞞 嚧 遮 那 俱 唎 耶 126光明遍照眷眾
vai ro ca na-
k ri yā 夜 囉 菟 瑟 尼 釤 127頂髻尊
a r tho ṣ ṇī ṣāṃ 毗 折 藍 婆
摩 尼 遮128申欠呿女尊,及 vi j ṛm bha mā nī ca 跋 闍 囉 迦 那 迦 波囉 婆 嚧 闍 那129如閃電般的金剛眼母 va j
ra- ka na ka-
pra bhā- lo ca nā 跋 闍 囉 頓 稚 遮 130金剛炬母,及 va j
ra- tuṇ ḍī ca 稅 多 遮 迦 摩 囉
(剎)131白光及青蓮花眼母
ś ve tāca ka ma lâk ṣā 剎 奢 尸 波囉 婆 132月光母
śa śi- pra bhā 翳帝 夷帝 133以上這些 i ty ete 母 陀 囉 羯 拏 134法印海會眾 mu d rā-ga ṇāḥ 娑 鞞 囉 懺 135請作諸庇護 sar ve-ra
kṣāṃ 掘 梵 都 136造作 kur van
tu 印 菟那 麼 麼 寫 137我等虔誠眾 i ttaṃ ma ma śya (第二會)釋尊應化會 烏 𤙖 138皈命 oṃ 唎 瑟 揭 拏 139諸天眾
ṛ ṣi-ga ṇa- 般剌 舍 悉 多 140所讚嘆的 pra
śa s
ta- 薩 怛 他 伽 都 瑟 尼 釤 141一切如來頂髻相 sa-ta thā ga to ṣ ṇī ṣāṃ 虎 𤙖 142 以吽 hūṃ 都 嚧 雍 143杜隆 ṭrūṃ 瞻 婆 那 144 令不知所措 jam bha na 虎 𤙖 145 以吽 hūṃ 都 嚧 雍 146 杜隆 ṭrūṃ 悉眈 婆 那 147令乍然癱瘓 stam bha na 虎 𤙖 148 以吽 hūṃ 都 嚧 雍 149 杜隆 ṭrūṃ 波 囉 瑟 地耶 三 般 叉 拏 羯 囉 150消彌吞噬一切惡咒 pa ra- vi dyā-saṃ-bha kṣa ṇa-ka ra 虎 𤙖 151 以吽 hūṃ 都 嚧 雍 152 杜隆 ṭrūṃ 薩 婆 藥 叉 喝囉 剎 娑 153一切能啖鬼惡鬼 sar va-
ya kṣa- rā kṣa sa- 揭 囉 訶 (南)若闍 154諸惡星 g ra hā nāṃ 毗 騰 崩 薩 那 羯 囉 155能被摧毀 vi d hvaṃ sa na-ka ra 虎 𤙖 156 以吽 hūṃ 都 嚧 雍 157 杜隆 ṭrūṃ 者 都 囉 尸 底 南 158八萬四千 ca tu ra śī tīnaṃ 揭 囉 訶 娑 訶 薩 囉 南 159邪魔千眾 g ra ha sa ha s rā nāṃ 毗 騰 崩 薩 那 (羯) 囉 160能被鎮伏 vi d hvaṃ sa na-ka ra 虎 𤙖 161 以吽 hūṃ 都 嚧 雍 162 杜隆 ṭrūṃ 囉 叉 163善護 ra kṣa 婆 伽 梵 164世尊 bha ga van 薩 怛 他 伽 都 瑟 尼 釤 165如來頂髻 sa-tathā ga to ṣ ṇī ṣāṃ 波 囉 點闍 吉 唎 166化現大迴遮母 p ra tyañ gi
re 摩 訶 娑 訶 薩 囉 勃 樹 167大千臂 ma hā-sa ha s ra-bhu je 娑 訶 薩 囉 室唎 沙 168俱千首 sa ha
s ra- śi r ṣa 俱 知 娑 訶 薩 (囉) 泥 帝㘑 169及百億千眼 ko ṭī- sa ha s ra-ne tre 阿 弊 提 視 婆 唎 多 170發不二熾然光輝
a- bhe dya- j va li ta- 吒 吒 甖 迦 171以高大身 ṭa ṭa na ka 摩 訶 跋 闍 嚧 陀 囉 172持大金剛杵 ma hā-va j ro- dā ra 帝唎 菩 婆 那 173建三界 tri- bhu
va na- 曼 茶 囉 174最聖壇城 maṇ ḍa la 烏 𤙖 175殊勝呀 oṃ 娑 (婆)
悉 帝 薄 婆 都 176病惱遠離 s va s tir
bhar va tu 麼 麼 177令我 ma ma 印 菟那 麼
麼 寫 178虔誠眾等 i ttaṃ ma ma śya (第三會)觀音合同會 囉 闍 婆 夜 179王難 rājā- bha yāt 主 囉 跋 夜 180賊難 co ra-bha yāt 阿 祇 尼 婆 夜 181火難 a g ni-bha yāt 烏 陀 迦 婆 夜 182水難 u da ka-bha yāt 毗 沙 婆 夜 183毒難 vi ṣa- bha yāt 舍 薩 多囉 婆 夜 184刀兵難 śa s tra–bha yāt 婆 囉 斫 羯囉 婆 夜 185敵兵難 pa ra- ca kra-bha yāt 突 瑟 叉 婆 夜 186飢饉難 dur bhi
kṣa-bha yāt 阿 舍 你 婆 夜 187冰雹難 a śa
ni-bha yāt 阿 迦 囉 密唎 柱 婆 夜 188非時夭折難 a kā la- m ṛ tyu-bha yāt 陀 囉 尼 部 彌 劍 波 伽 波 陀 婆 夜 189地震難 dha ra ṇī-bhū mī-kam pa- ga pa da- bha yāt 烏 囉 迦 婆 多 婆 夜 190流星殞落難 u l kā-pa ta-bha yāt 剌 闍 壇 茶 婆 夜 191國王刑罰難 rājā-daṇ ḍa-bha yāt 那 伽 婆 夜 192龍蛇難 nā ga-bha yāt 毗 條 怛 婆 夜 193閃電難 vi dyu t- bha yāt 蘇 波 囉 拏 婆 夜 194禿鷹難 su pa r ṇā- bha yāt 藥 叉 揭 囉 訶 195夜叉鬼眾呀 ya kṣa- g ra hāt 囉 叉 私 揭 囉 訶 196羅剎眾呀 rā kṣa sa-g
ra hāt 畢唎 多 揭 囉 訶 197亡靈眾呀 pre ta- g ra hāt 毗 舍 遮 揭 囉 訶 198食血肉鬼眾呀 pi śā ca- g
ra hāt 部 多 揭 囉 訶 199精靈鬼眾呀 bhūta-g ra hāt 鳩
槃 茶 揭 囉 訶 200冬瓜鬼眾呀 Kum bhāṇ ḍa- g ra hāt 補 丹 那 揭 囉 訶 201臭惡鬼眾呀 Pūta nā- g ra hāt 迦 吒 補 丹 那 揭 囉 訶 202奇臭鬼眾呀 ka ṭa-pū ta nā-g ra hāt 悉 乾 度 揭 囉 訶 203作瘦鬼眾呀 s kan da- g ra hāt 阿 播 悉摩 囉 揭囉訶 204令癲癇鬼眾呀 a pa- smā ra-
g ra hāt 烏檀 摩 陀 揭 囉 訶 205令精神錯亂鬼眾呀 un
mā da- g
ra hāt 車 夜 揭 囉 訶 206夢靨鬼眾呀 chāyā-g ra hāt 醯 唎 婆 帝 揭 囉 訶 207令喪心鬼眾呀 h
ṛ pā ṭ- g ra hāt 社 多 訶 唎 南 208食初產鬼眾 jā tāhā ri ṇāṃ 揭 婆 訶 唎 南 209食胎鬼盤眾 gar bhā-hā ri nāṃ 嚧 地 囉 訶 唎 南 210食血鬼眾 ru dhi rā-hārināṃ 忙 娑 訶 唎 南 211食肉鬼眾 mām sā hā ri nāṃ 謎 陀 訶 唎 南 212食脂鬼眾 me dā hā ri nāṃ 摩 闍 訶 唎 南 213食髓鬼眾 ma jjā hā ri nāṃ 闍 多 訶 唎 女 214食精氣鬼女眾 jā tā hā ri ṇyāḥ 視 比 多 訶 唎 南 215食壽命鬼眾 ji vi tā hā ri nāṃ 毗 多 訶 唎 南 216食呼吸鬼眾 vā tā hā ri nāṃ 婆 多 訶 唎 南 217食嘔吐物鬼眾 vān tā hā ri nāṃ 阿 輸 遮 訶 唎 女 218食穢物鬼女眾 a śu cyāhā ri ṇyāḥ 質 多 訶 唎 女 219食心鬼女眾 ci ttā hā ri ṇyāḥ 帝 釤 薩 鞞 釤 220彼等一切眾 te ṣāṃ-sarve ṣāṃ 薩 婆 揭 囉 訶 南 221一切魔眾 sar va-
g ra hā nāṃ 毗 陀耶 闍
瞋 陀 夜 彌 222以此絕斷種種咒詛 vi dyā m
che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 223以杵擊之
kīla- yā mi 波 唎 跋囉 者 迦 訖唎 擔 224雲遊僧所作 pa ri-
vra ja ka- k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 225以此絕斷種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 226以杵擊之
kīla-yā mi 茶 演 尼 訖唎 擔 227空行母所作 ḍā ki nī- k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 228以此絕斷種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 229以杵擊之
kīla-yā mi 摩 訶 般 輸 般 怛 夜 230大自在天 ma hā-pa śu pa
tā ya 嚧 陀囉 訖唎 擔 231惡差所作的 ru dra- k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 232以此絕斷種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 233以杵擊之 kīla-yāmi 那 囉 夜 拏 訖唎 擔 234那羅嚴天所做的 nā rā ya na- k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 235以此絕斷種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 236以杵擊之
kīla-yāmi 怛 埵 伽 嚧 茶 西 訖唎 擔 237金翅鳥王所作的 ta ttva-ga
ru ḍe śe- k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 238以此絕斷種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 239以杵擊之
kīla-yāmi 摩 訶 迦 囉 摩 怛唎 伽 拏 訖唎 擔240大黑天諸聖妃所作的 ma hā-kāla- mā tṛ- ga ṇa- k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 241以此絕斷種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 242以杵擊之 kīla-yā mi 迦 波 唎 迦 訖唎 擔 243持骷髏外道所作的 kā pā li ka- k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 244以此絕斷種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 245以杵擊之 kīla-yā mi 闍 耶 羯 囉 摩 度 羯 囉 246作勝天 作密天 ja ya- ka
ra ma dhu-ka ra 薩 婆 囉 他 娑
達 那 訖唎 擔 247一切義成就天所做的 sar vâ
r tha- sā dha na-
k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 248以此絕斷種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 249以杵擊之 kīla-yā mi 赭 咄 囉 婆 耆 你 訖唎 擔 250四姐妹所作的 ca tu
r- bhā gi ni- k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 251以此絕斷種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 252以杵擊之 kīla-yā mi 毗唎羊 訖 唎 知 253鬥戰勝神 bhṛ ñ gi-ri ṭi 難 陀 雞 沙 (伐)
囉 伽
拏 般 帝 254喜自在天集主 nan da ke ś
va ra ga ṇa-pa ti- 索 醯 夜 訖唎 擔 255及其眷屬所作的 sa he ya- k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 256以此絕斷種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 257以杵擊之
kīla-yā mi 那 揭 那 舍 囉 婆 拏 訖唎 擔 258裸形外道苦行僧所作的 na g na- ś ra ma ṇa- k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 259以此絕斷種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 260以杵擊之
kīla-yā mi 阿 羅 漢 訖唎 擔 a r hat- k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 261 阿羅漢所作的以此 斷絕種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi
雞 囉 夜 彌 262以杵擊之
kīla-yā mi 毗 多 囉 伽 訖唎 擔 263離欲者所作的 vīta–rā ga- k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 264以此絕斷種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 265以杵擊之
kīla-yā mi 跋 闍 囉 波 你 具 醯夜 具 醯夜 266金剛手 秘密主 va j
ra-pā ni gu hya gu hya 迦 地 般 帝 訖唎 擔 267增上主君所作的 kâ dhi-pa ti- k ṛ tāṃ 毗 陀耶 闍 瞋 陀 夜 彌 268以此絕斷種種咒詛 vi dyā m che da-yā mi 雞 囉 夜 彌 269以杵擊之 kīla-yā mi 囉 叉 罔 270請護衛 ra kṣa māṃ 婆 伽 梵 271世尊 bha ga van 印 菟 那 麼 麼 寫 272誠摯的我眾 i ttaṃ ma ma śya (第四會)金剛藏折攝會 婆 伽 梵 273尊貴的 bha ga
van 薩 怛 多 般 怛囉 274白傘蓋 si tâ ta pa tra 南 無 粹 都 帝 275皈命讚頌 na mo
ś
tu te 阿 悉 多 那 囉 剌 迦 276無邊甘露光焰 a si ta- na lâ r
ka 波囉 婆 悉 普 吒 277光明遍照 pra bhā- s
phu ṭa 毗 迦 薩 怛 多 鉢 帝唎 278在白傘蓋中光明遍 vi kā si tâ ta pa tre 什 佛 囉 什 佛 囉 279 光照呀 熾盛火焰呀 j va la j
va la 陀 囉 陀 囉 280穿透粉碎 da la da la 頻 陀 囉 頻 陀 囉 281撕裂解放 Vi da la vi da la 瞋 陀 瞋 陀 282切斷殲除 che da che da 虎 𤙖 虎 𤙖 283 成就成就 hūṃ hūṃ 泮 吒 284摧滅! pha ṭ 泮 吒 泮 吒 泮 吒 泮 吒 285摧滅 摧滅 摧滅 摧滅 pha ṭ
pha ṭ pha ṭ pha ṭ 娑 (婆)
訶 286圓滿 s vā hā 醯 醯 泮 287不可思議•泮! he he pha ṭ 阿 牟 迦 耶 泮 288不空過•泮! a mo ghā ya pha ṭ 阿 波囉 提 訶 多 泮 289無礙者•泮! a pra ti ha tā pha ṭ 婆 囉 波囉 陀 泮 290成就願望者•泮! va ra- pra dā pha ṭ 阿 素 囉 毗 陀囉 波 迦 泮 291四處逃離之阿修羅•泮! a su ra-vi drā-va ka pha ṭ 薩 婆 提 鞞弊 泮 292一切天龍八部•泮! sar va-
de ve bhyaḥ pha ṭ 薩 婆 那 伽 弊 泮 293一切龍眾•泮 sar va
nā ge bhyaḥ pha ṭ 薩 婆 藥 叉 弊 泮 294一切夜叉•泮 sar va –ya
kṣe bhyaḥ pha ṭ 薩 婆 乾 闥
婆 弊 泮 295一切乾闥婆•泮 sar va –gan dhar ve bhyaḥ pha ṭ 薩 婆 補 丹 那 弊 泮 296一切臭鬼•泮 sar va -
pūta ne bhyaḥ pha ṭ 迦 吒 補 丹 那 弊 泮 297奇臭鬼眾•泮 ka ṭa pū ta ne bhyaḥ pha ṭ 薩 婆 突 狼 枳 帝 弊 泮 298一切超越障難者•泮 sar va–dur
lañ ghi te bhyaḥ pha ṭ 薩 婆 突 澀 比唎 訖瑟 帝 弊 泮 299一切醜惡鬼眾•泮 sar va -
du ṣ pre kṣi te bhyaḥ pha ṭ 薩 婆 什 婆 利 弊 泮 300一切瘧熱鬼眾•泮 sar va -
j va re-bhyaḥ pha ṭ 薩 婆 阿 播 悉 摩 𠼐 弊 泮 301一切癲癇鬼眾•泮 sar va -
a pa s mā re bhyaḥ pha ṭ 薩 婆 舍 囉 婆 拏 弊 泮 302一切持牛戒眾•泮 sar va –
ś ra va ṇe bhyaḥ pha ṭ 薩 婆 地 帝 雞 弊 泮 303一切外道眾•泮 sar va –tīrthike bhyaḥ pha ṭ 薩 婆 怛 摩 陀 繼 弊 泮 304一切令癲狂鬼眾•泮 sar va -
un ma tta ke bhyaḥ pha ṭ 薩 婆 毗 陀耶 囉 誓 遮 𠼐 弊 泮305一切持咒自在師眾•泮 sar va –
vi dyā ra ja cārye-bhyaḥ pha ṭ 闍 夜 羯 囉 摩 度 羯 囉 306作勝天 作密天 ja ya- ka ra ma dhu-ka ra 薩 婆 囉 他 娑 陀 雞 弊 泮 307一切義成就天眾•泮 sar vâr tha sa dha
ke bhyaḥ pha ṭ 毗 地夜 遮 唎 弊 泮 308明咒師眾•泮 vi dyâ cā rye bhyaḥ pha ṭ 者 都 囉 縛 耆 你 弊 泮 309四姊妹眾•泮 ca tu r- bha gi nībhyaḥ pha ṭ 跋 闍 囉 俱 摩 唎 310金剛童女 va j
ra-ku mā rī- 毗 陀夜 囉 誓 弊 泮 311明咒王•泮 vi dyā- rāje bhyaḥ pha ṭ 摩 訶 波囉 丁羊乂耆 唎 弊 泮 312大反咒詛眾•泮 ma hā- pra tyan gi re bhyaḥ pha ṭ 跋 闍 囉 商 羯 囉 夜 313金剛 鐵鎖母 va j
ra- śam ka lā ya 波囉 丈 耆 囉 (囉)
闍 耶 泮 314迴遮王•泮 pra tyan gi ra ra ja ya pha ṭ 摩 訶 迦 囉 夜 315大黑天 ma hā- ka
la ya 摩 訶 末 怛唎 迦 拏 316大聖母 ma hā- mā r ṭ -ga ṇa 南 無 娑 羯唎 多 夜 泮 317 na ma s- k ṛ tā ya pha ṭ 毖 瑟 拏 婢 曳 泮 318毗濕奴天•泮 vi ṣ ṇu vī ye pha ṭ 勃囉 訶 牟 尼 曳 泮 319梵天后妃•泮 bra h- mā nī ye pha ṭ 阿 耆 尼 曳 泮 320火天•泮 a g
nī ye pha ṭ 摩 訶 羯 唎 曳 泮 321大黑天•泮 ma ha- ka la ya
pha ṭ 羯 囉 檀 持 曳 泮 322死神母•泮 kā la-daṇ ḍā
ya pha ṭ 蔑 怛唎 曳 泮 323聖母•泮 ma tṛ ye pha ṭ 嘮 怛唎 曳 泮 324暴惡•泮 rau dri ye pha ṭ 遮 文 茶 曳 泮 325濕婆之妃•泮 cāmuṇ ḍā ye pha ṭ 羯 邏 囉 怛唎 曳 泮 326黑夜女神•泮 ka la rā trī ye pha ṭ 迦 般 唎 曳 泮 327持骷髏女者•泮 kāpā li ye pha ṭ 阿 地 目 質 多 迦 尸 摩 舍 那 328好樂於塚間 a dhi-muk ti tā ka
ś mā śā na- 婆 私 你 曳 泮 329居住者•泮 vā si nī ye pha ṭ 演 吉 質 330願諸 ye ke cid 薩 埵 婆 寫 331眾生 sa ttvāḥ sya 麼 麼 印 菟那麼 麼 寫 332如我等虔誠眾 ma ma ittaṃ ma ma śya (第五會)文殊弘傳會 突 瑟 吒 質 多 333諸嗔惡心 du ṣ ṭa- ci ttāḥ 阿 末 怛唎 質 多 334 a mai tra- ci ttāḥ 烏 闍 訶 囉 335吸食精氣鬼眾 u jā hā raḥ 伽 婆 訶 囉 336食胎盤鬼眾 gar bhā hā raḥ 嚧 地 囉 訶 囉 337吸血鬼眾 Rūdhi rā hā raḥ 婆 娑 訶 囉 338食肉鬼眾 māṃ ṣā
hā raḥ 摩 闍 訶 囉 339食肉鬼眾 maj jā hā raḥ 闍 多 訶 囉 340生兒鬼眾 jā tā
hā raḥ 視 毖 多 訶 囉 341食胎盤鬼眾 jīvi tā hā raḥ 跋 略夜 訶 囉 342食祭祀物鬼眾 ba lyā hā raḥ 乾 陀 訶 囉 343食香氣鬼眾 gan dhā hā raḥ 布 史波 訶 囉 344食花鬼眾 pu ṣpā
hā raḥ 頗 囉 訶 囉 345食果子鬼眾 pha lā hā raḥ 婆 寫 訶 囉 346食五穀種子鬼眾 sa śyā hā raḥ 般 波 質 多 347邪心 pā pa- ci ttāḥ 突 瑟吒 質 多 348嗔心 du ṣṭa- ci ttāḥ 嘮 陀囉 質 多 349暴惡心 rau dra- ci ttāḥ 藥 叉 揭 囉 訶 350藥叉鬼眾 ya kṣa- g
ra hāḥ 囉 剎 娑 揭 囉 訶 351羅剎鬼眾 rā kṣa sa-
g ra hāḥ 閉隸 多 揭 囉 訶 352亡靈鬼眾 pre ta- g
ra hāḥ 毗 舍 遮 揭 囉 訶 353食血肉鬼眾 pi śā ca- g
ra hāḥ 部 多 揭 囉 訶 354精靈鬼眾 bhūta- g
ra hāḥ 鳩 槃 茶 揭 囉 訶 355鳩槃陀鬼 kum bhâṇ ḍa-
g ra hāḥ 悉 乾 陀 揭 囉 訶 356小兒病鬼 s kan da- g
ra hāḥ 烏怛 摩 陀 揭 囉 訶 357癲狂魔 un mā da- g ra hāḥ 車 夜 揭 囉 訶 358夢魔 chā yā- g ra hāḥ 阿 播 薩摩
囉 揭 囉
訶 359癲癇鬼 a pa- smā ra- g ra hāḥ 宅 袪革 茶 耆 尼 揭 囉 訶 360空行鬼 ḍā ka- ḍā ki nī- g ra hāḥ 唎 佛 帝 揭 囉 訶 361腹行鬼 re va tī- g
ra hāḥ 闍 彌 迦 揭 囉 訶 362燄魔 ja mi ka- g ra hāḥ 舍 俱 尼 揭 囉 訶 363使小孩生病魔 sa ku
nī- g ra hāḥ 姥 陀囉 難 地 迦 揭 囉 訶 364陰母喜魔 mā tṛ- nan di ka- g
ra hāḥ 阿 藍 婆 揭 囉 訶 365倒懸魔 ā lam bā- g
ra hāḥ 乾 度 波 尼 揭 囉 訶 366拔刺魔 kaṇ ṭha pā ni- g
ra hāḥ 什 佛 囉 堙 迦 醯 迦 367瘟瘧 每一日疫 j va rā e ka-hi kkā 墜 帝 藥 迦 368每二日疫 dvai tī-ya kā 怛隸 帝 藥 迦 369每三日疫 tṛai tī ya kā 者 突 託 迦 370每四日疫 cātur tha kā 昵 提 什 伐 囉 毖 釤 摩 什 伐 囉 371恆時熱惱病 不定時熱惱病 ni tya-j va rā-vi ṣa ma- j va rā 薄 底 迦 372黃疸病 vā ti kā 鼻 底 迦 373痰 pai tti kā 室 隸 瑟密 迦 374痢 ś le ṣ mi kā 娑 你 般 帝 迦 375雜症 saṃ-ni pā ti kā 薩 婆 什 伐 囉 376一切熱病 sar va-
j va rā 室 嚧 吉 帝 377頭疼 śi ro ki ṭi 末 陀 鞞 達 嚧 制 劍 378偏頭痛 食欲不振 mūr dha- bhe
dā ro ca ka 阿 綺 嚧 鉗 379眼疾 a kṣi ro gaḥ 目 佉 嚧 鉗 380口疾 mu kha ro gaḥ 羯 唎 突 嚧 鉗 381胸疾 h ṛ
d ro gaḥ 揭 囉 訶 揭 藍 382喉痛 ga la ka- śū laṃ 羯 拏 輸 藍 383耳痛 kar ṇa-śūlaṃ 憚 多 輸 藍 384齒痛 dan ta- śūlaṃ 迄唎 (達) 夜 輸 藍 385心臟病 h ṛ da ya-śū laṃ 末 麼 輸 藍 386關節痛 mar ma-śūlaṃ 跋 唎 室 婆 輸 藍 387脇痛 pā r ś va-śū laṃ 毖栗 瑟 吒 輸 藍 388背痛 pṛ ṣ
ṭha-śū laṃ 烏 陀 囉 輸 藍 389腹痛 u da ra-śū laṃ 羯 知 輸 藍 390腰痛 ka ṭi- śū laṃ 跋 悉帝 輸 藍 391密處痛 va sti- śū laṃ 鄔 嚧 輸 藍 392大腿痛 ū ru- śū laṃ 常 伽 輸 藍 393小腿痛 jan ghā-śū laṃ 喝 悉多 輸 藍 394手痛 ha sta- śū laṃ 跋 陀 輸 藍 395腳痛 pa da- śū laṃ 娑 房盎 伽 般囉 丈 伽 輸 藍 396所有肢節痛 sar vâñ ga- pra tyañ ga-śū laṃ 部 多 毖 跢 茶 397精靈 起屍鬼 bhūta- ve
tā ḍa 茶 耆 尼 什 婆 囉 398空行母 眾疫病 ḍā ki nī-jī va la 陀 突嚧迦建 咄嚧 吉 知 婆 路 多毗399皰疹 疥癬 小痘疹 蜘蛛毒 du dru kaṇ ḍ ū ki ṭi bha
lu ta (擺)
薩 般 嚧 訶 凌 伽 400赤斑 瘡疔 vai sar pā lo ha-lin gaḥ 輸 沙 怛囉 娑 那 羯 囉 401引發糖尿病 śū ṣa–trā sa na–ka ra 毗 沙 喻 迦 402等相關現象 vi ṣa-ya ka 阿 耆 尼 烏 陀 迦 403火神 水神 a g ni
u da ka 末 囉 鞞 囉 建 跢 囉 404怨敵 險徑 mā ra-vi ra kān tā ra- 阿 迦 囉 密唎 咄 怛斂 部 迦 405非食 死 土蜂 akāla-
m ṛ tyu tryam bu ka 地栗 剌 吒 406馬蚤 trai lā
ṭa 毖唎 瑟 質 迦 407蠍 v ṛ
ś ci ka 薩 婆 那 俱 囉 408蛇 大黃鼠 sar pa na ku la 肆引 (訶) 伽
弊 揭 囉 唎藥叉 siṃ
ha vyā g hra
ṛ kṣa
獅子
虎
怛 囉 芻 (叉) 末 囉 視 吠 (斯) 409 ta ra kṣa
ca ma
ra jī va s
熊 氂牛 土狼 帝 釤 娑 鞞 釤 410以上所說一切眾 te ṣāṃ sar ve ṣ āṃ 悉 怛 多 鉢 怛囉 411白傘蓋 Si tâ ta pa trā 摩 訶 跋 闍 嚧 瑟 尼 釤 412由大金剛持頂髻現 ma hā- va j
ro- ṣ ṇī ṣāṃ 摩 訶 般賴 丈 耆 藍 413大 迴遮母 ma hā- pra tyañ gi rāṃ 夜 波(特) 突(發)
陀 舍 喻 闍 那 414乃至 十二 由旬 yā vat-
dvā- da śa- yo ja nā 辮 怛 隸 拏 415結界 bhyan ta
re ṇa 毗 陀耶
槃 曇 迦 嚧 彌 416以咒遮斷不令入 vi dyā- ban dhaṃ-ka ro mi 帝 殊
槃 曇 迦 嚧 彌 417將各方角結界成聖城 di śa- ban dhaṃ-ka ro mi 般 囉 毗 陀 槃 曇 迦 嚧 彌 418將他方咒詛禁縛之 pa ra-vi dyā-ban dhaṃ-ka ro mi 跢 姪 他 419即說咒曰
唵 420殊勝啊 ta dya thā
oṃ 阿 那 隸 421甘露火 a na le 毗 舍 提 422放光吧 vi śa de 鞞 囉 跋 闍 囉 陀 唎 423無畏 金剛杵 vīra- va j ra-
dha re 槃 陀 槃 陀 你 424結界結界吧 ban dha ban dha ne 跋 闍 囉 謗 尼 泮 425金剛手摧破之 va j
ra- pā ṇe pha ṭ 虎 𤙖 都 嚧 甕 泮 426成就 摧滅絕斷 hūṃ ṭrūṃ pha ṭ 莎 婆 訶 427吉祥圓滿 s vā hā
|